【下心を持つ】中訳【别有用心】

愚痴を中国語で言いたいという生徒さんの要求に応じたところです。

日本語:

「以前の職場の上司に最近よく食事に誘われています。

その上司は独身のおじさんで、女の子が好きな遊び人です。

でも、物知りで、人脈が多いです。

求職中の私にたくさんアドバイスしてくれます。

なので、私にとっては頼らざるを得ない存在です。

しかし、私に下心を持っているか、またはセクハラされるではないか

と心配しています。」

中国語:

最近,以前在一起工作的领导经常约我出去吃饭,

他还没结婚,是独身,约三十七,八岁左右。

他很喜欢和女孩子交谈,有点开放。

他很懂世俗人情,门路多,朋友多。

还为我找工作出了不少主意。

所以,他对于我来说,是不可缺少的存在。

可我很担心,他是不是对我别有用心。

ルビによる表記
zuìjìnqiánzàigōngzuòdelǐngdǎojīngchángyuēchūchīfàn
háiméijiéhūnshìshēnyuēsānshísuìzuǒyòu
hěnhuānháijiāotányǒudiǎnkāifàng
 hěndǒngshìrénqíngménduōpéngyǒuduō
háiwèizhǎogōngzuòchūleshǎozhǔ
 suǒduìláishuōshìquēshǎodecúnzài
 hěndānxīnshìshìduìbiéyǒuyòngxīn

※日本語の「下心を持つ」というの言葉は中国語で「别有用心」と言います。